医薬翻訳者の洋書キッチン/ The Book Kitchen

翻訳者による洋書レビュー / Book review by a medical translator

2018年を振り返って(洋書読書・医薬翻訳)

f:id:AKIRAunderthetree:20181230004641j:plain


こんにちは、焼きみかんばかり食べてる Aki です。

 

2018年も終わりですね、ということで今年を振り返っていきたいと思います。

 

 

洋書

 

www.goodreads.com

 

日本だと読書メーターに当たるのでしょうか、goodreads の読書記録によれば今年は 52冊読んでいます。図書館で読んだものなどは記録もれがあるものがいくつかありますが、大体このぐらいですね。

 

今ハマっているのは、ハリーポッターです。2作目(Chamber of Secrets) を読み終わりました。

 

本は読んだことがなく、映画の印象もそれ程ないので新鮮な気持ちで読んでいるのですが、相当面白いです。こんな面白いか。

 

セミコロンが結構使われていて、翻訳時は自分も多用するのでちょっと注意深く読んだりもします。

大人向けの小説だとセミコロンは普通に使用されるのですが、子供向けでも OK なんですね。

 

そして今ちょうど読んでいる最中なのが "The Lord of the Rings" です。

こちらも面白いのですが、なかなか進まないです。

 

f:id:AKIRAunderthetree:20181230000023j:plain

 

3部作のこの作品、こちらの本は1冊にまとまっていて便利です。

雰囲気をより深く味わいたいため、内容を深く理解するため、読む意志を持ち続けるため、ガイドブックのような本も買いました。

 

The Lord of the Rings: Weapons and Warfare : An Illustrated Guide to the Battles, Armies and Armor of Middle-Earth

The Lord of the Rings: Weapons and Warfare : An Illustrated Guide to the Battles, Armies and Armor of Middle-Earth

 

 

まだ届いてないのですが楽しみです!

 

また、洋書とは異なりますが、今年は雑誌を過去最高に読んだ年になりました。

 

近くの図書館(東京)には Scientific American、TIMES などが置いてあり、毎号読んでいました。最近知ったのですが、日経サイエンスは Scientific American の日本語版だったんですね。

 

特に Scientific American は内容が個人的に面白く、英語表現も色々と学びました

今は実家(愛知)に引っ越してきたのですが、近隣図書館の雑誌コーナーは近いうちにチェックしてくるつもりです。比較的田舎ですが、洋書は結構揃っています!

医薬翻訳

 

今年からフリーランスとして活動開始しました(4月頃?)。

 

現在は2社と契約させていただいています。

 

忘年会の時に話題になった話ですが、自分はトライアルに落ちたことがないと言ったら非常に驚かれました。そもそも受けた回数が少ないのも理由だと思いますが(新しく契約した会社は3つ程トライアウトがありました)。

質についてはそこそこのレベルには達したのかな、と勝手に思っています。

 

正月前だからでしょうか、どっと仕事の依頼が来て、先ほど全て引き受けました(納期が比較的緩かったため、無理はしていません)。

 

来年は良いスタートが切れそうです。

 

近々来年の目標バージョンも更新します!

 

 それでは皆様、良いお年を!